Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal: Working in a Tug-of-War
Ellen Elias-Bursać
How can defendants be tried if they cannot understand the charges being raised against them? Can a witness testify if the judges and attorneys cannot understand what the witness is saying? Can a judge decide whether to convict or acquit if she or he cannot read the documentary evidence? The very viability of international criminal prosecution and adjudication hinges on the massive amounts of translation and interpreting that are required in order to run these lengthy, complex trials, and the procedures for handling the demands facing language services. This book explores the dynamic courtroom interactions in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in which witnesses testify—through an interpreter—about translations, attorneys argue—through an interpreter—about translations and the interpreting, and judges adjudicate on the interpreted testimony and translated evidence.
Категорії:
Рік:
2015
Видавництво:
Palgrave Macmillan
Мова:
english
ISBN 10:
1137332662
ISBN 13:
9781137332660
Серії:
Palgrave Studies in Languages at War
Файл:
PDF, 4.09 MB
IPFS:
,
english, 2015
Скачування цієї книги недоступне за скаргою правовласника